일본어

[스크랩] (일본어) 전화걸고 받는 방법 배우기

고무동 2008. 7. 18. 20:07
<< 会社に電話をかける時 >>-회사에 전화를 걸 때
(가이샤니 덴와오카케루도키)

 

A : はい、山田産業です。
(하이,야마다산교우데스.)
B : もしもし、人事課お願いします。
(모시모시,진지까오네가이시마스.)
A : 人事課の誰におつなぎいたしましょうか。
(진지까노다레니 오츠나기이타시마쇼우까?)
B : 中村部長お願いします。
(다카무라부쵸(우)오네가이시마스.)
A : はい、少々お待ちください。 
(하이, 쇼쇼오마치구다사이.)
 

A : 예, 야마다 산업입니다.
B : 여보세요. 인사과 부탁합니다.
A : 인사과의 누구를 연결해 드릴까요?
B : 나카무라 부장님 부탁합니다.
A : 예, 잠시만 기다려 주세요. 
 

 


연결

 

おつなぎいたしましょうか。
(오츠나기이타시마쇼우까?)
연결해드릴까요?

 

どなたにこ用ですか。
(도나따노 고요우데스까?)
어느 분께 용건이 있으십니까?

 

どちらさまでしょうか。
(도찌라사마 데쇼우까?)
어디십니까?

 

係のものにおつなぎします。. そのままお待ちください
(카카리노모노니 오츠나기시마스. 소노마마 오마치구다사이.)
관계자에게 연결하겠습니다. 잠시 기다려 주십시오.

 

お待たせしました。
(오마타세시마시따.)
오래 기다리셨습니다.

 

お話し中です。 もう一度おかけ直しねがえますか。
(오하나시츄우데스. 모우이치도 오카케나오시네가에마스까?)
통화중입니다. 다시 한 번 걸어 주시겠습니까?

 

* 자기 회사 사람을 외부 사람한테 확인할 때나 이름을 댈 때는
존칭어를 쓰지 않음.

 

部長の中村でございます。

(부쵸(우)노 나카무라데고자이마스.)

부장인 나카무라입니다

 

中村は外回り中です。
(나카무라와 소토마와리츄우데스.)
나카무라 씨는 외근 중입니다. 
 

職位-직위
 
会長(かいちょう) 회장
카이쵸(우)
社長(しゃちょう) 사장
샤쵸(우)

副社長(ふくしゃちょう) 부사장
후쿠샤쵸(우)
取締役(とりしまりやく) 이사
토리시마리야쿠

常務(じょうむ) 상무
죠우무

専務(せんむ) 전무
센무

部長(ぶちょう) 부장
부쵸(우)

次長(じちょう) 차장
지쵸(우)

課長(かちょう) 과장
카쵸(우)

係長(かかりちょう) 계장
카카리쵸(우)

主任(しゅにん) 주임
슈닌

平社員(ひらしゃいん) 평사원 
히라샤인

 

 


<< 日本語がよくわからない時 >>-일본어를 잘 모를 때
(니홍고가 요쿠와카라나이도키)
 
A : もしもし、営業部のキム部長いらっしゃいますか。
(모시모시, 에이교우부노키무부쵸(우)이랏샤이마스까?)
B : すみませんが、ゆっくり話してください。まだ日本語がよくわかりませんので…。
(스미마센가, 윳구리하나시떼구다사이. 마다 니홍고가 요쿠와카리마센노데...)
A : 営業部のキム部長です。
(에이교우부노 키무부쵸(우)데스.)
B : はい、キム部長ですね。少々お待ちください。 
(하이, 키무부쵸(우)데스네.쇼쇼오마치구다사이.)

 

A : 여보세요, 영업부 김 부장님 계십니까?
B : 죄송합니다만, 천천히 말씀해 주세요. 아직 일본어를 잘 몰라서…
A : 영업부 김 부장님입니다.
B : 예, 김 부장님이요. 잠시만 기다려 주세요. 
 

 


일본어가 서툴다는 것을 말할 때

 

わたしは、まだ日本語よくわかりません。
(와타시와, 마다 니홍고가 요쿠와카리마셍.)
저는 아직 일본어를 잘모릅니다.

 

すみません、まだ日本語がよくわからないので…。
(스미마센, 마다 니홍고가 요쿠와카라나이노데...)
죄송합니다, 아직 일본어를 잘 몰라서...

 

簡単な日本語でお願いできますか。
(간딴나 니홍고데 오네가이데키마스까?)
간단한 일본어로 해도될까요?

 

韓国語でお願いできますか。
(칸코쿠고데 오네가이데키마스까?)
한국어로 해도될까요?

 

すみません、ゆっくり話してください。まだ日本語がよくわかりませんので…。
(스미마센, 윳구리하나시떼구다사이. 마다 니홍고가 요쿠와카리마센노데...) 
죄송합니다,천천히 말씀해주세요. 아직 일본어를 잘 몰라서...


 

장애처리

 

電話が遠くて聞こえません。 : 전화가 멀어서 들리지 않습니다.
(덴와가 토오쿠떼 키코에마셍.)

 

もう一度かけなおしてください。 : 다시 한 번 걸어 주십시오.
(모우이치도 카케나오시떼구다사이.)

 

もう少し大きな声でおっしゃってください。 : 좀 더 큰 소리로 말씀해 주세요.
(모우스꼬시 오오키나코에데 옷샷떼구다사이.)

 

もう少しゆっくり話してください。 : 조금 천천히 말씀해 주세요.
(모우스꼬시 윳구리하나시떼구다사이.)

 

もう一度話してください。 : 다시 한 번 말씀해 주세요.
(모우이치도 하나시떼구다사이.)

 

もう一度お願いします。 : 다시 한 번 부탁합니다.
(모우이치도 오네가이시마스.)

 

 

 

品-へんぴん(헨핀)する-반품하다

 

 

출처 : (일본어) 전화걸고 받는 방법 배우기
글쓴이 : 하얀나무 원글보기
메모 :